EXPLICITATION AND ADDITION TECHNIQUES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION: A MULTIMODAL APPROACH OF ENGLISHINDONESIAN SUBTITLES

Ichwan Suyudi, M. R. Nababan, Riyadi Santoso, Djatmika Djatmika

Abstract


In audiovisual translation, the multimodality of the audiovisual text is both a challenge and a resource for subtitlers. This paper illustrates how multi-modes provide information that helps subtitlers to gain a better understanding of meaning-making practices that will influence them to make a decision-making in translating a certain verbal text. Subtitlers may explicit, add, and condense the texts based on the multi-modes as seen on the visual frames. Subtitlers have to consider the distribution and integration of the meanings of multi-modes in order to create comprehensive equivalence between the source and target texts. Excerpts of visual frames in this paper are taken from English films Forrest Gump (drama, 1996), and James Bond (thriller, 2010).

Keywords


explicitation, addition, multimodal approach, subtitle

Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.